бюро переводчик
Бюро переводвов «ТрансЛинк» помогает воссоединять людей - Новости - Бюро переводов, технический перевод, синхронный перевод на английский
Москва (РФ): +7(495)730-57-29, 24/7: 790-88-40
Санкт-Петербург (РФ): +7(812)449-35-63
24/7: +7(812)961-90-33
Украина (Николаев):+38 (0512) 76-52-74
24/7: +38 (094)943-71-41
Швейцария (Лозанна):+41 (0512) 76-52-74
24/7: +(41)795-572-145
Перевод текста бюро переводчик редакторская правка
Синхронный бюро переводчик последовательный перевод
Перевод бюро переводчик локализация сайтов бюро переводчик ПО
on-line перевод
Юридическое оформление документов
Все услуги
Заказать перевод
Организация
Контактное лицо
Телефон
E-mail
Тематика перевода
Общая
Медицинская
Юриспруденция
Техническая
Нефтегазовая
Экономическая
Машиностроение
Телекоммуникация
Химия
Другая
Перевод с
Русский
Английский
Немецкий
Французский
Испанский
Итальянский
Португальский
Финский
Шведский
Норвежский
Голландский
Датский
Греческий
Арабский
Турецкий
Хинди
Фарси
Тайский
Японский
Китайский
Корейский
Суахили
Иврит
Украинский
Белорусский
Сербский
Словацкий
Словенский
Хорватский
Польский
Чешский
Болгарский
Румынский
Венгерский
Армянский
Азербайджанский
Грузинский
Казахский
Перевод на
Русский
Английский
Немецкий
Французский
Испанский
Итальянский
Португальский
Финский
Шведский
Норвежский
Голландский
Датский
Греческий
Арабский
Турецкий
Хинди
Фарси
Тайский
Японский
Китайский
Корейский
Суахили
Иврит
Украинский
Белорусский
Сербский
Словацкий
Словенский
Хорватский
Польский
Чешский
Болгарский
Румынский
Венгерский
Армянский
Азербайджанский
Грузинский
Казахский
Комментарий
Файл с текстом
Выберите офис
Офис в Санкт-Петербурге
Офис в Москве
Офис в Николаеве
Офис в Лозанне
Способ оплаты
Наличными
Безналичный расчет
Кредитной картой
Web-money
Введите код с картинки
Бюро переводвов «ТрансЛинк» помогает воссоединять людей
За годы работы компанией «ТрансЛинк» накоплен обширный опыт в устном бюро переводчик синхронном переводе. За эти виды коммуникации в «ТрансЛинк» отвечает самостоятельный департамент. Среди многочисленных языков, с которыми работает Бюро, есть бюро переводчик достаточно редкие, такие, например, как арабский. В агентстве существует отдельный проект, посвященный восточным языкам – www.east-link.ru
Вероятно, именно это обстоятельство бюро переводчик заставляет прибегать к помощи «ТрансЛинк» в нестандартных, сложных ситуациях. Так, очередным клиентом компании стала редакция программы «Жди меня». Как известно, эта передача уже долгое время помогает людям находить потерявшихся родных бюро переводчик близких, воссоединять семьи. За несколько лет существования коллективу программы удалось разыскать более 6 300 человек.
Для очередного проекта авторам «Жди меня» необходим переводчик-синхронист арабского языка. «ТрансЛинк» надеется, что специалист, предоставленный компанией, поможет кому-то вновь обрести дорогого человека. Съемки программы состоятся 1 апреля 20.00-22.00.
28.03.2008
Бюро переводовтехнический перевод2007 © perevedemtext.ru
Вход
разделы
масло форма
бюро переводчик